sábado, 30 de junio de 2018

Brautigan Fest 3: el mejor antídoto y subidón posible para la desazón y devastación mundialista HOY 30 de junio, 30 de junio en cuestión de segundos, minutos y en apenas un par de horas en la pequeña localidad de Muñiz, Noroeste del GBA. "Nada sucede dos veces", "Magic and loss", "Por favor plantá este libro"... ¡No se lo pierdan, no se suspende por neblina, ni por lluvias, ni mucho menos por derrotas, resumiendo: no se suspende por nada y son todos siempre bienvenidos! :) FNDB














El sábado 30 de junio, 30 de junio de 2018 se celebra la tercera edición del Brautigan Fest, un festival que celebra la vida y la obra del poeta y escritor estadounidense Richard Brautigan.
La cita brautiganiana de rigor en esta ocasión será en la pequeña localidad de Muñiz, a exactamente dos cuadras del Colegio San José y a cuatro cuadras de la plaza del pueblo -antiguamente conocida como "La Plaza de las Carretas"-, más precisamente en Residencia Saavedra Eventos... "Nada sucede dos veces", "no se suspende por lluvia ni por nada" ¡y son todos como siempre bienvenidos al Brautigan Fest! ¡No se lo pierdan! ¡Los venerables asistentes cómplices y curiosos que vengan se van a emocionar, palabras de amor! :)

FNDB


Participan en esta edición -encolumnados por orden alfabético-:


Vikini Amarillo


Ricardo Cabral

Martín Carmona

Nicolás Cohen

Nicolás Domínguez Bedini

Santiago del Estéreo

Damián Fontenla

Fran Gayo

Masako Kano

Fernando Kosovel

recién llegados (Emiliano Martínez + Sebastián Biondi)

Gabriel Magri

Silvana Moreno

Cecilia Reche


Predio BF3:

Residencia Saavedra Eventos, Saavedra 880, Muñiz, GBA, República Argentina


https://www.facebook.com/events/2054754354843627/ 

                              #BrautiganFest 



jueves, 28 de junio de 2018

Pequeño estudio en fuga, un poema de Richard Brautigan perteneciente a "30 de junio, 30 de junio", su diario japonés, seguido de dos versiones musicales de ese mismo poema interpretadas por Nicolás Cohen & friends para ir precalentando el Brautigan Fest 3 que viene llegando este mundialista sábado "30 de junio, 30 de junio" próximo en la pequeña localidad de Muñiz is not dead…:


















Pequeño estudio en fuga


Cuando los sueños despiertan
                          la vida termina.
Así los sueños se van.
                          La vida se va.


Tokio
26 de mayo de 1976


De 30 de Junio, 30 de Junio, Richard Brautigan (2016. Buenos Aires: Zindo & Gafuri. Traducción de María Eugenia Soler y María Gabriela Raya. Prólogo de Nicolás Domínguez Bedini)

                               #BrautiganFest 















Nico Cohen así anunciaba algunas horas atrás en la gran red social de Caralibro lo que viene llegando este 30 de junio, 30 de junio...:


Nicolas Cohen se siente formidable.
Este sábado a la tarde en Muñiz voy a tocar una canción que armamos con un poema escrito en Tokyo por un tal Brautigan durante una conversación con Nico D. Bedini en Turdera (https://soundcloud.com/nicolas-cohe…/pequeno-estudio-en-fuga). Anoche la zapamos en versión gong cosmica con Cecilia SimoneJoanna Centeno y Agustin Pontura (https://soundcloud.com/…/pequeno-estudio-en-fuga-c-pontura-…). Todo es parte de una celebración a Brautigan que organiza Nico D. Bedini hace 3 años.







https://soundcloud.com/nicolas-cohen-219313815/pequeno-estudio-en-fuga-c-pontura-joanna-y-cecilia













                             #BrautiganFest



martes, 26 de junio de 2018

Un Bote, poema de Richard Brautigan (Tacoma, Washington, Estados Unidos; 30 de enero de 1935 – Bolinas, California; 14 de septiembre de 1984) en versión rioplatense de Gabriel Magri:






Un Bote

Qué hermoso
era el hombre lobo
en su malvado bosque.
Lo llevamos
al desfile
y comenzó a
llorar
cuando vió
la Vuelta al Mundo.
Eléctricas
lágrimas
rojas y verdes
corrieron por sus
peludas mejillas.
Se veía como
un bote
lejano
en aguas oscuras .



















https://www.facebook.com/events/2054754354843627/

                             #BrautiganFest


“Leviatán”, “MDC III” y “Desvelo”, tres poemas de Fran Gayo (Xixón, 1970) pertenecientes a su poemario “Cadena de Frío”…:

























Leviatán

En un cruce entre dos calles, como un asaltante,
un contenedor con las tripas derramadas sobre el empedrado,
verduras y frutas machacadas,
bolsas empapadas de quién sabe qué,
y apestando un radio de varios metros
un costillar descompuesto por el calor…

En pocos segundos todas tus esperanzas se han evaporado,
la última corriente fresca que permanecía de la noche,
asustada, se escapa sin mirar atrás,
vuelve con prisa a su refugio,
dobla la esquina al fondo de la calle
dejando un rastro como de dragón chino.


MDC III

En silencio
que es casi como un rechinar de dientes,
un sosiego falso que cala suave,
como una bocanada de fiebre,
y nos concede
por apenas unos minutos
la fantasía de una noche
afectuosa como el corazón de un arrullo.


Desvelo

En algún momento dejaré de perder el tiempo,
serán otras mis prioridades,
mi única ambición pasará por descubrir en la noche
(y tengo la certeza de su existencia)
el momento exacto en que el silencio barre estas calles,
como un tsunami de espuma, calmo e imparable,
cerrando nuestros párpados con mano inmaculada.


De Fran Gayo Cadena de frío (2015. Xixón: Suburbia EdicionesColección malas tierras.)





“Cuando el follaje en los barrios es verde”, “Una paloma” y “Dar sin recibir”, tres poemas de Pierre Jean Jouve (Arras, 1887 - París, 1976) traducidos por Valeria Melchiorre y Ricardo H. Herrera:




Cuando el follaje en los barrios es verde
Cuando el invierno de nieve perenne llega a las casas,
Cuando el otoño hace vacilar el farol rojo del ferrocarril,
Siempre el pájaro es como una coma arriba
De las tumbas
De los techos
De los cables de acero
La fuerza del viento;
Existe un ojo cuyo prisma mira
Para ver las cosas la figura en Dios de cosa,
Ese ojo está movido por la electricidad de la esperanza.


Una paloma
Balanceada sobre la rama
Por el viento frío
Bajo el casto sol
Tras la muerte
Antes de la resurrección,
He allí lo que me queda de esperanza.


Dar sin recibir

        Dar sin recibir es la desgracia de los poetas. Sus verdaderas lágrimas se pierden. Lo sagrado que han tocado una vez  ha huido mucho más allá, y ningún testigo del gesto ha podido comprenderlo. Como la Prostitución del corazón desnudo, la poesía se entrega a todos sin hacer otra cosa que entregarse, porque el placer no está en ella en absoluto, solo está la fuerza. En este mundo venido a menos, este mundo errante, este mundo absurdo, así la poesía es buscada, poseída, finalmente deshonrada. Quisiéramos cambiar esta condición abyecta: no se trata de tener en cuenta la razón del hombre. Porque si el hombre supiera de poesía, no podría llevar a cabo una caza, un popurrí de cosas, un profundo saqueo y una vergüenza, todo lo que abarca y que llama la vida: tendría que parecerse un poco a los ángeles.


        De Pierre Jean Jouve De Las bodas a Tiniebla Antología Poética 1926-1966  (2016. Buenos Aires: Huesos de Jibia. Traducción de Valeria Melchiorre y Ricardo H. Herrera)