lunes, 24 de diciembre de 2012

¡Feliz Navidad! A continuación un alusivo poema imperecedero de Vinicius de Moraes (Río de Janeiro, 19 de octubre de 1913 – 9 de julio de 1980). Traducción de Juan José Hernández y Haydée Jofré Barroso:

















POEMA DE NAVIDAD

Para eso fuimos hechos:
Para recordar y ser recordados
Para llorar y hacer llorar
Para enterrar a nuestros muertos-
Por eso tenemos brazos largos para los adioses
Manos para coger lo que fue dado
Dedos para cavar la tierra.

Así será nuestra vida:
Una tarde siempre para olvidar
Una estrella apagándose en la tiniebla
Un camino entre dos túmulos-
Por eso precisamos velar
Hablar bajo, pisar leve, ver
La noche dormir en silencio.

No hay mucho que decir:
Una canción sobre una cuna
Un verso, tal vez de amor
Un rezo por quién se va-
Pero que esa hora no olvide
Y por ella nuestros corazones
Se abandonen graves y simples.

Porque para eso fuimos hechos:
Para la esperanza en el milagro
Para la participación de la poesía
Para ver el rostro de la muerte-
De repente nunca más esperaremos…
Hoy la noche es joven, de la muerte, apenas
Nacemos, inmensamente.


De Vinicius de Moraes Antología Poética (1970. Buenos Aires: Ediciones de la Flor. Traducción de Juan José Hernández y Haydée Jofré Barroso. Nueva edición revisada por el autor con la colaboración de María Rosa Oliver.)


No hay comentarios:

Publicar un comentario