viernes, 2 de abril de 2021

VIERNES SANTO, PERFUME DE OTOÑO y ANOTADO DE NOCHE EN ABRIL, tres poemas de Hermann Hesse (Calw, Reino de Wurtemberg, Imperio alemán; 1877 - Montagnola, cantón del Tesino, Suiza; 1962) traducidos por Rodolfo E. Modern (Buenos Aires, 1922 - 2016)…:

 



VIERNES SANTO

 

Día que ha sido condenado, nieve aún dentro del bosque,

en el raído bosque canta un mirlo:

hálito de la primavera que temerosamente flota

henchido de placer, gravado de sufrimiento.

 

Tan silencioso está, y chico entre la hierba

el pueblo de azafranes, el nido de violetas

perfuma tímido y no sabe lo qué está ocurriendo,

perfuma muerte y las festividades.

 

Cogollos de los árboles por lágrimas cegados,

el cielo cuelga tan próximo e inquietante,

y todos los jardines y colinas

son Getsemaní y Gólgota.

 


PERFUME DE OTOÑO

 

De nuevo un verano nos ha dejado,

expiró en una tormenta tardía.

La lluvia con paciencia corre, y en el mojado

bosque huele tan temerosa y amargamente.

 

El cólquico se hiela pálido en la hierba

y en la prolífica congestión de los hongos.

Nuestro valle, todavía ayer ilimitado,

amplio y claro, se oculta y va estrechándose.

 

Se va estrechando y huele tímida y amargamente

este mundo, apartado de lo luminoso.

Estemos preparados para la tempestad tardía,

¡pues ha terminado el sueño de verano de la vida!

 


ANOTADO DE NOCHE EN ABRIL

 

Oh, que existan los colores:

¡azul, amarillo, blanco, rojo y verde!

Oh, que haya sonidos:

¡soprano, bajo, cuerno, oboe!

Oh, que haya un lenguaje:

¡palabras, versos, rimas,

suavidad de las asonancias,

marcha y bailes de la sintaxis!

Quien sus juegos jugaba,

quien saboreaba su encanto,

a ése el mundo le florece,

a ése le ríe y le señala

su corazón y su sentido.

Lo que amaste y pretendiste,

lo que soñaste y viviste,

lo sabes todavía.

¿Fue deleite o sufrimiento acaso?

sol sostenido y la bemol

mi bemol y re sostenido,

¿puede diferenciarlos el oído?


De Hermann Hesse. Antología Poética (1978. Buenos Aires: Ediciones Librerías Fausto. Traducción de Rodolfo E. Modern. Prólogo de Nicolás J. Dornheim) 


http://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2021/03/marzo-mediodia-de-verano-en-una-vieja.html

https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2012/06/dos-poemas-de-hermann-hesse-1877-1962.html





No hay comentarios:

Publicar un comentario