martes, 19 de febrero de 2013

Verano (Sommer), un poema del poeta Georg Trakl (n. 3 de febrero de 1887, en Salzburgo, Austria – 3 de noviembre de 1914, en Cracovia, Polonia) en cuatro versiones al castellano:




Verano


De noche calla el lamento

del cuclillo en el bosque.

Se inclinan más las mieses

las amapolas rojas.


Negra tormenta amenaza

sobre las colinas.

La vieja canción del grillo

muere en el campo.


Ni una hoja se mueve

en el castaño.

En la escalera de caracol

susurra tu vestido.


Arde quieta la vela

en la estancia oscura;

una mano de plata

la apaga luego.


Viento calmo

noche sin estrellas.


De Georg Trakl Poesías (1970. Buenos Aires: Carmina. 2da Edición. Con un estudio de Martín Heidegger. Traducción de Hernán Zucchi.)



Verano



Al anochecer se calla la queja

del cuclillo en el bosque.

Cada vez más se dobla el grano,

la roja adormidera.


Una negra tormenta se cierne

sobre la colina.

El viejo canto del grillo

se desvanece en el campo.


Ya no se agita el follaje

del castaño.

En la escalera de caracol

cruje tu vestido.


Quieta brilla la candela

en el oscuro cuarto;

una mano de plata

la apaga.


Noche sin viento, sin estrellas.


De Georg Trakl Poemas (1972. Buenos Aires: Ediciones Corregidor. Biblioteca de Poesía. Traducción, prólogo y notas de Aldo Pellegrini.)



Verano


Al atardecer calla el lamento

del cuclillo en el bosque.

Cada vez se inclina más el grano,

la roja amapola.


Negra tormenta amenaza

sobre la colina.

La vieja canción del grillo

perece en el campo.


Jamás se mueve el follaje

del castaño.


En la escalera de caracol

susurra tu vestido.


En el silencio alumbra la vela

en la habitación oscura;

una mano plateada

la apaga;


noche sin viento, sin estrellas.


De Georg Trakl poemas (1973. Madrid: Colección Visor de poesía. Traducción, selección y prólogo Ángel Sanchez.)



Verano


Al atardecer enmudece la queja

del cuclillo en el bosque.

Más y más se inclina el grano,

la roja amapola.


Negra tormenta amenaza

sobre la colina.

La antigua canción del grillo

se extingue en el campo.


Jamás se agita el follaje

del castaño.

En la escalera de caracol

susurra tu vestido.


Silenciosa alumbra la vela

en el oscuro cuarto;

una mano plateada

la apaga;


noche sin viento, sin estrellas.


De Georg Trakl Obra Poética (1993. Buenos Aires: Torres Agüero Editor. Traducción Rodolfo Modern.)



No hay comentarios:

Publicar un comentario