miércoles, 31 de marzo de 2021

Recordando al músico, escritor, poeta, ilustrador & artista barcelonés Víctor Nubla (Barcelona, 1956 - 31 de marzo de 2020)…:

 



17 ideas caóticas “X”* para adentrarse en el fin del milenio

 

1) La creencia humana de que al principio fue el rock and roll es ligeramente imperfecta. Otras, como que el mundo comenzó alternativamente en los años cero, 1000, 1900, 1968, 1969, 1984 ó 1996, son también incorrectas. La información que lo demuestra proviene a menudo de aquellos que ya no están entre nosotros, como por ejemplo, las Grandes Estrellas del Rock.

 

2) La felicidad de la vida no es que un día hagas un concierto y te contraten para una gira mundial, sino que vengan todos tus amigos y se queden hasta el final.

 

3) Si quieres tener más de lo que tienes, habrás de cogerlo de otros. La riqueza es limitada. Si puedes obtenerlo de quienes les sobra, demostrarás ser inteligente. Si sólo puedes cogerlo de aquellos que tienen menos, habrás fracasado en profundidad.

 

4) Hemos de partir de que la realidad musical es la que nos muestra el sentido del oído. Si en algún momento intuimos que aquello que nos muestran los sentidos es irreal, hemos de tratarlo como a tal, es decir, como irreal que es, modificable en sustancia.

 

5) No hace falta despreciar nunca aquello que nos parece extraño o raro, pues lo común y habitual es enemigo de la sorpresa, que es fuente de salud y, como decía Boris Vian, ¿quién puede extrañarse por una palabra cuando casi nadie conoce el nombre de las flores que pueden encontrarse en un jardín común?

 

6) Los pensamientos musicales no son audibles si no se interpretan. Por esta razón, es muy sencillo interpretar lo contrario de lo que se piensa y pensar lo contrario de lo que se interpreta. La única constante es que será aceptado como verídico, pues aquello que se expresa depende indefectiblemente de quien lo escucha.

 

7) El ser humano tiende, inevitablemente, a relacionarse con sus congéneres. En la medida que se cree individualista y, por lo tanto, distinto a los demás y solidario, deja fuera de su control todas las formas de relación violentas, entre las que destacan todas las imaginables.

 

8) La vida parece un desfile de situaciones. Aquellas que son consecuencia de nuestros actos han de presumir de reversibles porque la irreversibilidad es patrimonio de lo catastrófico.

 

9) La música es, ahora, un producto industrial. Para que un músico pueda vivir de la música, muchas otras personas han de lucrarse previamente. Elvis Presley, Bob Dylan, los Beatles o los Rolling Stones, fueron los primeros responsables.

 

10) En el mundo de la música hay gente de todas las edades; podemos vernos unos a otros, de manera que la imagen de lo que fuimos y de lo que seremos siempre está presente. En cualquier caso, al final de nuestro camino sólo nos arrepentiremos de lo que no hicimos, no de lo que pudimos hacer.

 

11) Cada generación trae cosas positivas al mundo de la música, pero desengañémonos, hasta la más vulgar ducha de camerino puede sobrevivirnos.

 

12) Quien no sabe darse placer (musical),no puede darlo a los demás ni esperarlo de ellos.

 

13) Hoy en día se puede funcionar socialmente con la mente dañada. No nos extrañemos pues de que la décima parte (proporción de enfermos mentales en el mundo estimada por la O.M.S.) de quienes controlan el mundo de la música, la tengan estropeada.

 

14) Aunque los ricos digan lo contrario, ser pobre, como dijo César Vallejo, es muy caro. Ser rico, en cambio, es muy barato. (ver idea n°9)

 

15) Y aunque otros también lo nieguen, quizá las palabras de André Breton sean acertadas en este momento:”…(frente a la escritura automática y los sueños)…cualquier actividad premeditada del espíritu, por mucho que complazca a la mayoría de los contemporáneos, únicamente ofrece un triste espectáculo”.

 

16) Nadie ha podido escoger dónde nacer ni qué lengua hablar o qué raíces culturales tener. Sólo una firme creencia en la transmigración de las almas puede llevar a pensar en que lo que ahora hacemos pueda ser comprensible para los que vendrán después, si han de basarse en parámetros tan limitados o sin darles tiempo para reproducirse.

 

17) Todos los seres vivos pueden distinguir entre lo vivo y lo inanimado, pero es falso que el ser humano haya de inanimar lo animado para ser consciente de su propia existencia…

 

                                 *Dejemos que X siga siendo igual a X.

 

Víctor Nubla


Extraído de revista noise club 20, número 5, 1996, España.


¡Gracias querido Pablo Reche por refrescarme estas "17 ideas caóticas "X"*..." del hondo pozo del pasado! ¡Gloria & Loor V.N!:)

FNDB


https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2020/04/llueve-un-poema-del-musico-escritor.html

https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2020/04/victor-nubla-en-el-barrio-de-gracia.html



miércoles, 24 de marzo de 2021

EL RUIDO DEL OTOÑO, un poema de Jorge Galán (San Salvador, 1973)…:

 



EL RUIDO DEL OTOÑO

 

Pienso en el ruido del otoño, ese sonido

de tornados que abandonan las sombrías colinas

y suben los acantilados como escaladores enfurecidos.

 

Pienso en el ruido de pisadas veloces, docenas de niños

que no se atreven a mirar la casa envejecida,

la ventana sin marco y la silueta que gira la cabeza. Y gira

la cabeza. Y gira la cabeza que es sólo pómulos y boca.

 

Pienso en el ruido que se hunde en el polvo de cien años.

El polvo donde un pie puede conocer la estrechez

y lo que se hunde no es una huella, sino un hombre completo.

 

Pienso en el graznido del cuervo sobre la huida de la liebre,

en el ruido de palabras sin vida cayendo sobre el pasto,

en el sonido de las pisadas que las destrozan sin notarlas,

en el silbido de los delgados abedules que se secan,

y en esa respiración que es un nombre,

un nombre de mujer, un nombre santo, sin sílabas,

con campanas doblando en vez de sílabas.

 

Pienso en la pisada de un pie inmenso, en el ruido

de la ciudad que enciende las estufas, en el paso

del humo a través de las interminables chimeneas,

pienso en todo aquello que no debía ser recordado

y repito la oración que ya he repetido una vez y otra vez,

y una vez y otra vez estiro la endurecida mano,

la inevitable mano para tocar el centro del silencio del mundo.


De Jorge Galán Primera edad  (2017. México: Valparaíso. Número 47 de la Colección Valparaíso de Poesía.)






domingo, 21 de marzo de 2021

The Go-Betweens - Palm Sunday (On Board The S.S. Within):

Domingo, un poema de James Schuyler (Chicago 1923 – Manhattan, 1991) traducido por Laura Wittner:

 
















Domingo

 

Las peras cuelgan del árbol por sus tallos.

Tres personas pasan por el jardín

y dos son desconocidos

aunque no entre sí, un

hombre y una mujer. Es todo

lo que sé de ellos. Más de lo que

sé sobre la estela blanca de un avión

que se cruza y se mezcla con las nubes.

Rebanadas de luz y tozos sueltos y

pedacitos yacen por todas partes

entre oscuras líneas y tajadas bisectrices, y

fragmentos de “una cara en las nubes”.

El gran arce amarillo

escatima las hojas, exactamente

como un taxista cuando dice

“¿no tiene cambio?” y

llueve a cántaros sobre las calles

aceitosas. Aquí es domingo.

Poner un disco bien alegre:

y sigue siendo todo igual, sigue siendo

un domingo de sol: sensación

que no se supera con los años:

“¡No, domingo otra vez!”

Ay, lunes, apurate. Pero

no. No tiene cambio. Al

menos es –en el jardín desierto-

un domingo soleado, nunca

visto, estela blanca,

cielo oceánico. Adiós,

hojas caídas. Hola domingo.

El día sonríe y sigue

poniendo el freno cuesta abajo.


De James Schuyler Una ciudad blanca (2012. Buenos Aires. Ediciones Gog y Magog. Traducción: Laura Wittner.)


https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2021/03/justo-antes-del-otono-un-poema-de-james.html




Todas las letras de tu nombre - Lucila Inés (Disco completo) -contiene "canciones para aprender y cantar"...:)

sábado, 20 de marzo de 2021

Justo antes del otoño, un poema de James Schuyler (Chicago 1923 – Manhattan, 1991) traducido por Laura Wittner:

 



Justo antes del otoño

 

en los intervalos quietos entre vientos de equinoccio

el silencio destella

o en bosque de abetos

se muestra como troncos rayados, claros, oscuros

vistos entre ellos

todos iguales, cada uno diferente:

un bosque despojado de sus ramas más bajas

que yacen vagamente  apiladas junto al sendero

musgosas, con liquen, pudriéndose.

 

El sol está en el cielo como si fuera su retrato.

A las áster las inclina una brisa

que para plantas más leñosas sería indigno notar.

Varas de oro erguidas  como cúspides

o de otro tipo, que señalan en lenguaje gestual indio:

“Por aquí”.

 

Por la tarde temprano la luna sube al cielo

mientras el sol va hacia el oeste

su luz ingrávida se posa

sobre un zarzal  de saucos y  cerezos silvestres.

Parece que la luz los presionara

y los tironeara desde arriba

así como una lancha huye de la estela

 

que parece propulsarla

a través de ilusiones de verde

hechas por árboles negros reflejados en el agua astillada

que toma forma.

 

¡Maravillosa energía universal,

expresada en una estelar quietud!

La Vía Láctea desplegada

sobre la casa anoche

y las Pléyades

a la vista débilmente exclamaban:

“La mejor forma de ver las estrellas

es mirar un poco hacia un costado”

un universo en su red de espacio

debilitándose, concluyendo, continuando.


De James Schuyler Una ciudad blanca (2012. Buenos Aires. Ediciones Gog y Magog. Traducción: Laura Wittner.)






Fragmento de "Niña Cantora" del disco "La luz y la inesperada sombra" de Lucila Inés:

FIN DE UN VERANO, un poema del poeta, dramaturgo y compositor de obras para radio Günter Eich (Lebus, 1907 – Salzburgo, 1972)…:

 



FIN DE UN VERANO

 

¿Quién quisiera vivir sin el consuelo de los árboles?

 

¡Qué bien, que tomen parte en el morir!

Los duraznos están cosechados, las ciruelas se colorean

Mientras bajo el arco del puente murmura el tiempo.

 

En el paso de las aves contemplo mi desesperación.

Miden su parte de lo eterno con serenidad.

Sus tramos

se hacen visibles en la fronda como fuerza oscura,

el movimiento de las alas colorea las frutas.

 

Hay que tener paciencia.

Pronto estará sin sello la escritura de los pájaros,

bajo la lengua se puede sentir el centavo.


De Poesía Alemana de hoy 1945/1966 (1967. Buenos Aires: Editorial Sudamericana. Selección y ordenación de Klaus Dieter Vervuert. Traducción de Rodrigo Alonso y Klaus Dieter Vervuert.)



sábado, 13 de marzo de 2021

¡HOY SÁBADO 13 de marzo de 2021 vuelve la Feria de Vinilos en Berlina Búnker de 14 a 20 hs! –con capacidad limitada y rotación permanente de público- ¡Son todos bienvenidos!:)

 


                                                                                                                                #FeriaVinilosBunker




https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/search?q=Berlina+B%C3%BAnker


https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2021/02/viene-llegando-en-inminente-mes-tres.html


                                                                                                                         #FeriaVinilosBunker




jueves, 11 de marzo de 2021

DE SENECTUDE, un poema de Raúl Vera Ocampo (La Rioja, 1935)…:

 



DE SENECTUDE

 

La tristeza no es

los años

que se fueron

tal vez sea el no poder

dejar el entorno

que nos rodea

de ese modo placentero

que siempre

fue soñado

por todos;

tal vez sea

irse en medio

de una incomprensión

por lo que uno

quiso amar y no pudo,

por lo que pensó,

rodearse como un anillo

de satisfacción

de deseos cumplidos.

 

Quizás es no más

como escribió el poeta Ekelöf

en su Diwan

la vida te va apagando

y la muerte

sea el principio de una

nueva eternidad

sin quejas;

de todos modos

hubiera querido

tener a mi alrededor

algo de esa fe

en la que creí

tanto tiempo

y que se fue

derritiendo

como un polo

en extinción

un hangar vacío.

 

Me da pena

y eso es un desconsuelo

imposible de remediar

que los seres amables,

queridos, que supieron

o creyeron conocer

mis recónditos rincones

se abran como abanicos

desconocidos

como trashumantes

o nómades

que te rondan

sin meta fija

un trompo sin rumbo

extraños que miran

un prójimo marchito

y no atinan

a abrazar sus ilusiones,

el ansia que nos aqueja

al partir

hacia lo invisible.

 

La tristeza

es estar solo

en el preciso día

en que quieres sentir

la presencia del otro

y saber

que no habrá más pena

ni olvido

porque la canción

ya no será cantada

por nadie

y lo que quisimos

con todo nuestro ser

el cariño que quisimos

retener,

como la canción,

se adentra en regiones

en que nunca más

sentiremos

el sonido

de tus voces.


De Raúl Vera Ocampo Últimos fragmentos de un viaje al interior de las cosas 1999 – 2009 (2009. Buenos Aires: Editorial Vinciguerra SRL.)


https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2021/02/raul-vera-ocampo-lee-una-ultima-visita.html

https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2021/02/una-ultima-visita-ts-eliot-y-la.html




Matilda - "FM" (Video oficial):

Despertar, Pregunta oída en un sueño y Al servicio del público, tres poemas de J.R. Wilcock (Buenos Aires, 1919 - Roma, 1978) traducidos por Guillermo Piro:

 



Despertar

 

¡Sí, podemos asombrarnos de estar aún con vida!

Cada mañana el sueño que nos había sumergido

como un lago reseco se retira

y todavía húmedos nos deja en la orilla,

ante el bosque o la fábrica o el parque de diversiones

o el cementerio de una nueva jornada.

 


Pregunta oída en un sueño

 

¿Cómo será la muerte? ¿Ver

un tigre de hierro que te salta encima

y no creer que te pueda tocar?

 


Al servicio del público

 

Cuando yo era telefonista llevaba los aparatos

en estuches de cuero colgando del cuello

y me mandaban a centrales lejanas

a medir la resistencia de las líneas

por las que hablaban personas ocupadas

en ganar dinero por teléfono

que yo interrumpía sin reparos

por su bien y por el bien de la línea.


De J.R. Wilcock Aprovechemos que hay una fuente (2021. Buenos Aires: Huesos de jibia. Traducción de Guillermo Piro.)





Crosshairs

EL LAUREL, un poema de Reyna Domínguez (San Juan, 1950)…:

 



EL LAUREL

 

El laurel tiene ese aroma

fresco poderoso

de ser dueño de sí mismo

Es fuerte

por eso los tallarines huelen mejor

 

Nada es comparable al laurel

único y repetible

se distancia de nosotros

para hacernos reyes

sobre la faz de un simple mantel

 

El laurel cura el hígado

con él la tristeza se cubre la cara

con polvo de rubí

pero el laurel lleva boca

por la que sabios hablan

y conquista

con gracia de arlequín

 

El laurel huele mejor

cuando lo moja la mañana

ya más caliente

exuda por sus hojas oliváceas

canto de cisne moribundo

a punto de parir un amanecer

teutónico o romano

 

El laurel es el espíritu

de la cima de la montaña

la más alta del mundo

 

por eso el verdadero artista

-como dijo Hörderlin-

aunque sea un solo tallarín

se declara a sí mismo

“sólo aspiro al laurel”.


De Reyna Domínguez Más que un yo (2001. Buenos Aires: Libros de Tierra Firme. Colección de Poesía Todos Bailan. Número 296.)


https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2016/04/un-poema-de-friedrich-holderlin-lauffen.html




miércoles, 3 de marzo de 2021

MARZO, MEDIODÍA DE VERANO EN UNA VIEJA CASA DE CAMPO, SOL DE MARZO, NOCHE DE VERANO, FAROLILLOS VENECIANOS EN LA NOCHE DE VERANO y NOCHE DE VERANO, seis poemas de Hermann Hesse (Calw, Reino de Wurtemberg, Imperio alemán; 1877 - Montagnola, cantón del Tesino, Suiza; 1962) traducidos por Rodolfo E. Modern (Buenos Aires, 1922 - 2016)…:

 
















MARZO

 

En la verde pendiente visitada por pájaros

un azul de violetas ha repicado ya,

sólo a lo largo del negro bosque

se posa la nieve todavía en recortadas lenguas.

Pero gota a gota se derrite

absorbida por la tierra sedienta,

y arriba en el pálido azul corren

nubes como ovejas en un tropel brillante.

¡Cantad, hombres, también, y amaos los unos a los otros!

 


MEDIODÍA DE VERANO EN UNA VIEJA

CASA DE CAMPO

 

Los tilos y castaños centenarios

respiran y susurran despacio al viento tibio,

brilla el surtidor y complaciente apunta

al hálito del aire. Los muchos pájaros enmudecieron

casi en este instante en las copas de los árboles.

La calle afuera en el incendio del mediodía calla,

se estiran soñolientos los perros en la hierba,

crujen carros de heno lejos por la cálida tierra.

 

Largamente nos sentamos a la sombra, los viejos,

un libro sobre las rodillas, inclinando los cegados ojos,

mecidos con dulzura por el actual verano,

pero pensando en secreto en aquellos que nos precedieron,

para quienes los días de invierno y del verano se acabaron,

y a quienes, pese a todo, en galerías y en caminos

como presentes los sentimos e invisibles

tendiendo un puente entre un más allá y nuestro aquí.

 


SOL DE MARZO

 

Embriagada por un ardor reciente

oscila una mariposa amarilla .

Sentado a la ventana descansa

dormitando y agachado un viejo.

 

Cantando entre el follaje de la primavera

en una ocasión partió de viaje.

Mucho polvo de las calles

voló por encima de su pelo.

 

Cierto que el árbol florecido

y las amarillas mariposas

apenas parecen haber envejecido,

parecen hoy las mismas.

 

Pero el color como el aroma

están más afinados y vacíos,

más fresca está la luz, y el aire

más difícil y pesado se respira.

 

La primavera zumba suave como abeja

sus canciones, las hermosas.

El cielo flota azul y blanco,

doradamente aletea la mariposa.

 


NOCHE DE VERANO

 

Debido al chaparrón los árboles gotean,

en la húmeda verdura brilla la luna íntimamente fría,

arriba por el valle el invisible río

oscuro suena con voz desasosegada.

 

En el cortijo ahora, anuncio de los perros.

¡Oh noche de verano y de velados astros,

cómo me atrae vuestro pálido rumbo,

el corazón saliendo en éxtasis de viaje y lejanía!

 


FAROLILLOS VENECIANOS EN

LA NOCHE DE VERANO

 

Cálidos en el frescor oscuro del jardín

flotan lilas de faroles coloreados,

desde el movimiento del ramaje envían

un reflejo tierno y misterioso.

 

Uno sonríe como un limón claro,

rojos y blancos ríen como obesos,

uno azul parece residir

en las ramas como luna y espíritu.

 

Súbitamente uno arde en llamas,

oscila y se extingue pronto…

hermanas juntas se extremecen,

sonríen, aguardan a la muerte:

lunado azul, amarillento vino, rojo terciopelo.

 


NOCHE DE VERANO

 

Las gotas caen, el aire se percibe inquieto.

El viento no sopla todavía.

Un ebrio canto a lo largo de la calle.

Confusa es su canción y débil como un niño.

 

Ahora calla del todo:

El cielo se desgarra

y deslumbrante en su brillo azulceleste

el rayo hace resplandecer la calle.

 

Como trote de blancos caballos

cae la lluvia casi susurrando.

Las luces se extinguieron todas, toda forma se disolvió,

las olas que se precipitan me tienen encerrado.


De Hermann Hesse. Antología Poética (1978. Buenos Aires: Ediciones Librerías Fausto. Traducción de Rodolfo E. Modern. Prólogo de Nicolás J. Dornheim) 


https://nicolasdominguezbedini.blogspot.com/2012/06/dos-poemas-de-hermann-hesse-1877-1962.html