viernes, 23 de abril de 2021

23 DE ABRIL DE 2006, ARS POETICA y REFLEXIONES DESDE EL SEGUNDO PISO DEL COLECTIVO M29 DESPUÉS DE UNA VISITA A LAS OFICINAS MUNICIPALES DE BERLÍN PARA CERTIFICAR Y SELLAR PERMISO DE RESIDENCIA, tres poemas de Sjón (Reikiavik, Islandia, 1962) traducidos por Elías Portela:

 




23 DE ABRIL DE 2006

 

es de noche

en los lindes de prados y cantizales

 

ataviada con una camperita de estragón

se enfría la liebre

en el banco de la cocina

 

cruzando la esquina de la mañana

espera el aniversario

de los grandes y fallecidos

 

y allí también está

el día de confirmación

de la tan viva Júnía

 

ella es genuina como la liebre

los otros todavía guardan algo de calor en su interior

 


ARS POETICA

 

sucede a veces en los poemas

que cuando la niebla se disipa

se lleva consigo la montaña



REFLEXIONES DESDE EL SEGUNDO PISO DEL COLECTIVO M29 DESPUÉS DE UNA VISITA A LAS OFICINAS MUNICIPALES DE BERLÍN PARA CERTIFICAR Y SELLAR PERMISO DE RESIDENCIA

 

los tilos que crecen a lo largo de las calles de la ciudad están            numerados

con pequeñas placas clavadas en la corteza

lo suficientemente altas para que los peatones interesados no se         las lleven

 

números blancos en plástico negro

“818” por ejemplo

 

crecen con un permiso especial de las autoridades

y ahora vivimos mi familia y yo aquí con un permiso especial         de las autoridades


De Sjón Canto del coleccionista de piedras (2019. Buenos Aires: Evaristo Editorial. Colección Ars Poética. Traducción de Elías Portela.)




No hay comentarios:

Publicar un comentario